While discussing how many students in foreign language classes simply use online translators to finish their homework, one of my friends tipped me off to the Chinese pirated version of Star Wars (or, as the like to call it, Star War). As many Western movies are banned in China, bootlegged versions of popular films are pirated into the country all the time. And generally, it isn’t too big of a deal.
But due to Star Wars’ popularity, the bootleggers decided to add a little extra to increase sells. Usually, the imported copies include some sketchy Chinese subtitles that do a decent job of translating the film. In this particular case, the DVD included the special feature option to watch English subtitles (like their American counterparts do, right?). Unfortunately, in their attempts to add this feature, the bootleggers decided to listen to the movie in English and translate it as best as they could into Chinese; these transcriptions were then run through an online translation program, producing some of the most humorous subtitles I have ever seen. Check out the link for snapshots of the best. Apparently the people working on this film also just decided to add random little bits when they couldn’t figure out the dialogue. Thank God for Asia!



